网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 俄语阅读中俄对照之天堂和希望 |
内容 |
04月28日 俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在liuxue86.com网站下放反馈给我们。谢谢您的支持! 为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助! Добро пожаловать!- ласково улыбаясь, привратник распахнул вороты. “欢迎光临!”-看门人温和地笑着,敞开了大门. -Ой, а где это я?- испугалась душа. “咦,我这是到哪儿了?”-灵魂吃了一惊,开口问道. -Перед Райскими Воротами,- объяснил привратник. “您在天堂门前,”-看门人告知. -Но… это же не могут быть Райские Вороты! “可是……这不可能!” -Почему? “为什么?” -Ну… вот!- душа указала на табличку возле ворот: “Оставь надежду всяк, сюда входящий″ “呶, 瞧这儿!”-灵魂指着大门旁边的牌子说: “若要入得此门, 抛弃所有希望.” -Ну и что?-удивился привратник.- Всё правильно, снимите надежду и сложите вот сюда, в ящичек. “这怎么了?”-看门人很奇怪,“这绝对没错儿, 请您掏出希望, 放到这个小盒子里.” -Но эта надпись должна быть перед Вратами Ада! “可这个提示牌应该树在地狱门前!” -С чего вы взяли? “您这话从何说起呀?” -Ну… так принято считать. “大家都这么认为呀.” -Ошибочное мнение,- пожал плечами привратник.- Надежда ? сама по себе жестокая пытка, как же в аду без нее? Там ведь все не просто мучаются, а еще и надеются на что-то. На реабилитацию, на реинкарнацию, да мало ли… А вот для тех, кто попал сюда…- привратник вздохнул.- Для них уже никакой надежды нет. 相关内容: 俄语阅读中俄对照汇总一 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。