网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2016中考英语常见难翻译的英文句子
内容
    出国留学网中考网为大家提供2016中考英语常见难翻译的英文句子,更多中考英语复习资料请关注我们网站的更新!
    2016中考英语常见难翻译的英文句子
    1、 She fully enjoyed cakes and ale。
    误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。
    原意:她尽享了人生乐趣。
    [解释]这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。
    2、My dad told me not to call him names。
    误译:我爸爸让我不要叫他名字。
    原意:我爸爸叫我不要骂他。
    [解释]call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one‘s。
    3、 He went cap in hand to the teacher。
    误译:他拿着帽子去找老师。
    原意:他毕恭毕敬地去找老师。
    [解释]cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!
    4、 Care killed a cat。
    误译:注意杀猫。
    原意:忧虑伤身。
    [解释]忧虑对于有九条命的猫来说不利。
    5、Jessica carried coals to Newcastle。
    误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。
    原意:Jessica多此一举。
    [解释]因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!
    6、 Catch me doing it!
    误译:抓住我做那件事!
    原意:我决不干那样的事!
    [解释]和I‘ll never do it again是同一个意思。
    7、I think $5000 is chicken feed to her。
    误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。
    原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。
    [解释]chicken feed是不屑一提的钱的意思。
    8、Tom is the cock of the walk。
    误译:Tom像一只正在走路的公鸡。
    原意:他经常称王称霸。
    [解释]cock of the walk意为自命不凡的老大。
    9、 When going near the cliff, he had cold feet。
    误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。
    原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。
    [解释]cold feet意为害怕,胆怯。
    10、 I heard she is a woman capable of anything。
    误译:我听说她无所不能。
    原意:我听说她无恶不作。
    中考英语频道精心为您推荐:
      2016中考英语作文预测:Make Track for a Star
      2016中考英语作文预测:A letter to the fans
      2016年中考英语作文预测:做个文明中学生
      2016年中考英语话题作文预测:私家车的好处
      2016年中考英语话题作文预测:团队的力量
      2016年中考英语话题作文预测:学习的苦和乐
    
中考政策 中考状元 中考饮食 中考备考辅导 中考复习资料

    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/24 18:23:28