网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 韩语精选阅读 真正的幸福
内容
    진정한 행복 真正的幸福
    그들은 가난한 신혼부부였다.
    他们是贫穷的新婚夫妇
    보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,
    一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在这有打理家务,
    그들은 반대였다
    而他们却正好相反。
    남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.
    丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。
    어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.
    某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。
    “어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.
    丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”
    마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,
    午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家
    방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.
    房间中放着用报纸盖好的饭桌。
    아내는 조용히 신문지를 걷 었다.
    妻子轻轻地掀起了报纸,
    따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지…….
    饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油……..
    쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.
    虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。
    아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.
    妻子正要拿起汤匙吃饭,看到桌子上放着一张纸条,
    “왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.
    “王后的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。
    순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.
    瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。
    왕후가 된 것보다도 행복했다,
    这比成为王后还要幸福,
    만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.
    她的心里充满了用万两黄金也买不到的幸福感。
    单词:
    가난---贫穷
    살림---持家
    실직---失业
    덮인---覆盖
    걸인---乞丐
    우선---先
    시장기---饿的感觉
    속여---骗
    낯익은---熟悉
    핑---滴溜溜 (泪水在眼眶中滴溜溜地打转 눈물이 눈주위에 핑 돌았다)
    부풀---膨涨,充满
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/25 4:06:12