网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 常用的韩语口语 实用小对话(2) |
内容 |
向对方确认事情的真实性 不管事情好坏,对突如其来的消息或是意料之外的事情,当你要表达“难以置信”或者真的只是想向对方确认事情的真实性时,这句话最合适不过了。 정말이에요? 이웃아줌마:듣자하니옆집의장선생이회사에서짤렸다더군요. 수미엄마:어머,정말이에요?불쌍해요! 汉译 邻居大妈:听说隔壁张先生被公司炒鱿鱼了。 秀美妈妈:哎呀,真的吗?真不幸! 委婉的表达否定 当你对别人的问题作出否定的回答,又不太喜欢用“不”、“不是”、“没有”这样生硬的词时,就试试这个词吧—— 별로 친구:수미,오늘무슨중요한뉴스있니? 수미:별로... 朋友:秀美,今天有什么重要新闻吗? 秀美:嗯,没什么重要的…… 这下糟了 生活中有很多事情的发生是难以预料的,如果恰好某个突发事件令你难以应付... 큰일났네 동료:방금미국에서전화왔어요. 갑자기일이생겨서납품기한을연장해야한다고그랬지요. 수미:큰일났네,이걸어떻게하지요? 汉译COLOR] 同事:刚才美国那边来电话了。 说是突然出了点问题,供货期限要延后。(或译为:说临时有事要延期交货。) 秀美:这下糟了,这可该怎么办哪? 对对方突然的变化感到疑惑时 情绪的变化是人之常情,但当对方忽然一反常态时,为了表示一下关心,你还是应该一探究竟的。 갑자기왜? 수미:너변심했지?어제내전화도안받았어. 수철:갑자기왜?잤으니까못들었다고얘기했잖아.. 汉译 秀美:你变心了吧?昨天连我的电话都不接。 秀哲:忽然间,这是怎么啦?不是说了因为睡着了没听到嘛。 表达意外惊喜 获得意外惊喜,你也许会拍掌欢呼,也许会高兴得跳起来,但这时候最能表达你心情的只有这一句—— 신났다! 동생:누나,아버님께서다음주에우리를데리고설악산에갈거라고하셨어. 수미:정말?신났다!오래동안여행못갔잖아. 汉译 弟弟:姐,爸爸说下个礼拜要带我们去雪岳山。 秀美:真的?太棒喽!好久没有旅游了啊。 引起对方注意 여보세요 这句话除了打电话时可以用,你还知道它的其他用途吗?实际上它还经常被用于和不认识的人打招呼,或者只是用来引起对方的注意,让他倾听自己接下来的谈话内容。 수미:여보세요,여보세요! 여객:네? 수미:길을좀비켜주실래요?저는거기로갈거예요. 여객:어,죄송합니다.가세요! 汉译 秀美:喂,喂! 旅客:嗯? 秀美:您能让一下吗?我要到那边去。 旅客:噢,对不起。你过去吧。 忙得不可开交 눈코뜰새가없어요. 现代社会生活节奏越来越快,为了赶上时代的节拍,我们忙工作,忙学习,忙爱情...要忙这么多事情,当然是经常“不可开交”了。 수미:선생님,요즘아주바쁘신가봐요. 선생님:예,눈코뜰새가없어요.여기저기갈데도많고요. 汉译 秀美:老师,您最近好像很忙啊。 教师:是啊,简直忙得不开开交。还总是要跑这儿跑那儿的。 恍然大悟 어쩐지... 过去发生的事、见过的人,我们未必一一记得,但有时候再次碰到类似的事,或者见到同一个人,我们总会有一种似曾相识的感觉。这时候身边的人稍一提醒,你就会恍然大悟,“怪不得呢!”、“原来是这样!”。 수미:실례지만박교수님좀만나뵈러왔는데요.계신가요? 박교수부인:죄송합니다.지금안계십니다.누구세요? 수미:이수미라고합니다.두달전에한번찾아온적이있습니다. 박교수부인:어참,어쩐지...(낯이익어요) 汉译 秀美:麻烦您,我来拜访朴教授的。他在家吗? 朴教授夫人:对不起他现在不在。您是? 秀美:我叫李秀美。两个月前我来过一次。 朴教授夫人:噢,对了,怪不得呢……(感觉面熟) 对事情進展的速度之快难以置信 벌써? 当你还在慢腾腾的進行某项计划时,可能有人已经捷足先登了,悔不当初的你只能无奈的表达你的惊讶:“벌써?”。或者虽不关乎自己的利益,但对于别人风驰电掣的速度,你也可以评价一句:“벌써?” 친구:그오빠는유부남이라고들었는데. 수미:벌써?안타까워,너무멋있어.. 汉译 朋友:听说那个男的已经结婚了。 秀美:这么早?可惜呢,太帅了啊! 表达自己最重视的内容 뭐니뭐니해도 选择恋人时,有的人可能喜欢家世显赫的人,有的人可能喜欢志同道合的人;在美貌和健康之间,有的女孩子可能会要美貌不要健康,而有的女孩可能正与此相反。总之,对待任何事情,每个人都有自己的看法,如何才能突出的表达你最重视的那一点呢? 수미:오,살이졌어.다이어트해야지. 언니:뭐니뭐니해도건강이제일이라잖아요.. 汉译 秀美:啊,长胖了。该减肥了。 姐姐:不管怎么说健康才是最重要的,不是吗? 劝对方不要勉强 무리하지마! 中国有句古话叫“量力而行”,勉强做超出自己能力范围的事,不但达不到预期的目标,可能还会造成严重的后果。如果你身边恰好有这样的朋友,那就赶快良言相劝把! 수미:어제많이운동했나봐.어깨가아파서꼼짝도못하겠어. 수철:그래?무리하지마! 汉译 秀美:昨天可能运动过度了。肩膀很痛,动也动不了(或:肩膀痛得一点都不敢动)。 秀哲:是吗?不要太勉强了! |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。