网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 【俄语笑话】俄语格言:不要吃着碗里的,看着锅里的
内容 《俄语笑话:俄语格言:不要吃着碗里的,看着锅里的》由俄罗斯留学网(https://eluosi.liuxue86.com)小编03月04日整理。
    Не коси глаз на чужой квас.
    别斜眼儿看别人的格瓦斯饮料。
    不要吃着碗里的,看着锅里的
    Знает кошка, чье мясо съела.
    猫知道自己吃了谁的肉了。
    谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道
    Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица)
    拿别人的东东送礼算什么大方?
    Легко добыто, легко и прожито.
    得来得容易去的快
    Где деньги говорят, там правда молчит.
    金钱说话的地方,没有真理的声音
    У богатого и петух несется.
    有钱能使鬼推磨
    С сильным не борись, с богатым не судись.
    别与有劲儿的人打架,别与富人打官司。
    好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰
    Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица)
    财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。
    人不可貌相
    《俄语笑话:俄语格言:不要吃着碗里的,看着锅里的》由俄罗斯留学网(https://eluosi.liuxue86.com)小编03月04日整理。
    Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
    钱没了,还可以挣,时间一去不复返
    寸金难买寸光阴
    Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
    人各有志,各为其时
    Видно волка и в овечьей шкуре.
    纸包不住火
    С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
    小聪明逞其一时,大智慧享其一生
    Глазами плачет, а сердцем смеется.
    表里不一 白桦林里有头熊
    Не в бороде честь - борода и у козла есть.
    诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢
    倚老卖老,老不正经
    Всякому своя честь дорога.
    人要一张脸 树要一张皮
    Не кусок пирога, а честь дорога.
    饿死事小,诚实重要。
    Лучше быть господином в деревне,
    чем слугой в городе. (ассирийская пословица)
    宁为鸡前,勿为牛后;
    鸡头凤尾
    Береги платье снову, а честь смолоду.
    衣服要从新的时候开始爱惜,荣誉要从年轻时珍惜。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/22 19:42:06