网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩语谚语:实用韩语流行语(4) |
内容 |
괘씸하다(可恶)。有时候还倒过来用。这时不可生气啊。 괘씸한 녀석-可恶的家伙。 A:우리집에 밥먹으러 와.-来我家吃饭吧。 B:네 성의가 괘씸해서 나 금방갈게.看你诚意太可恶(好)了,我马上就去。 입만 살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。 A:내년부터는 열심히공부해야지.我要从明年开始努力用功。 B:입만 살아가지고....넌 입으로 공부하냐? 真能说大话。。。。你用嘴用功吗? 맛이 가다 (맛=味 ,가다=走了。) 1.指食物变味了,坏了。也可以指机器等东西坏了。人的脑子坏了。 A:이 처우또우푸 냄새 이상해,맛이 간거 같아.(这臭豆腐味道很奇怪,好像坏了吧) B:,네가 맛이 간거아냐? 이게 오리지날 처우또우푸 냄새잖아. (是不是你脑子有问题?这不是正宗的臭豆腐味道吗?) A:나 맛이 가려고해(我脑子快坏了=我快疯了。) B:왜그래? (怎么了?) A:휴대폰이 물에 빠져서 맛이 갔거든.(我手机掉进水里坏了 닭발 그리듯 鸡爪画画似的 글씨를 괴발 개발 쓰듯이 胡乱涂鸦,乱写乱涂 계란이나 달걀이나 鸡卵鸡蛋 이름만 다를 뿐 마찬가지라는 뜻. 字面不同,实指同物 ` -닭소보듯, 소닭보듯 牛见鸡,鸡见牛 서로 마주보면서도 모르는 척 한다. 互不相干,见了也装作不认识 닭도 제 앞 모이 긁어 먹는다 鸡也吃尽眼前食 제 앞일은 제가 처리해야 한다. 自己的事自己处理。 달걀로 바위치기 以卵击石 약한 힘으로 강한 것을 당해 내려는 어리석음을 비읏는 말 弱势力遇到强势力,讥嘲无法担当的愚笨 닭 쫓던 개 지붕 처다보듯 逐鸡之犬呆望屋檐 이을 실패하여 어찌할 수 없음을 비유하는 말이다. 追逐鸡的狗,当鸡飞上屋檐,已经无法企及, 喻指失败无法挽回 닭의 새끼 봉이 되랴? 小鸡岂能变凤 아무리 하여도 본디 타고난 성품은 고칠 수 없다는 말이다. 指不管如何挣扎,天生的品性无法改变 -닭 잡아 겪을 나그네 소 잡아 겪는다 该杀鸡款待的汉子杀牛款待 "호미로 막을 것을 가래로 막는다"와 같은 뜻 杀鸡用牛刀 닭 잡아 먹고 오리발 내어 놓는다 吃了鸡,交鸭掌 6 어색하게 자기 행동을 숨기려 하되그 솜씨가 들어난다는 뜻 故意遮掩自己的行为,而被人识破 암탉이 울면 집안이 망한다. 母鸡打鸣全家亡 남존여비 사상이 깊은 사회에서 여자의 언행을 억압하는 데 쓰였던 표현. 男尊女卑思想较深的社会中对于女子言行的压制表现 现指“不恰当的场合不恰当的行为会败了事” |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。