网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩语谚语:实用韩语流行语(3) |
内容 |
A:너 왜 이렇게 일찍 집에 돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?) B:응,바람맞았어.(被放鸽子了。 A:잘됐다,우리 바람둥이책이나 보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。) B:그게 뭔데?(那是什么?) A:음,플레이보이 잡지(playboy杂志) 바람둥이花花公子。 애물단지 "傻瓜"的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的 열 받다上火。 A:열 받아 죽겠어.(气死我了。) B:왜?(怎么了?) A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了药还是发烧。) B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。) 백수(白手) 指有干活能力但没职业的人。 因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。 A:직업이 뭐예요?(你职业是什么?) B:백수예요.(我没有职业。) A:그래요?저는 백조인데요.(是吗?我也一样。) B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我们结婚后吃什么活呢? [귀신도 모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知] 与귀신도 모른다差不多的,最近还常用`며느리도 몰라`.---连媳妇也不知道。 前几年韩国放了一个调料广告,一个女的熬汤很好喝,都问她加了很么调料,他就说`며느리도 몰라`。就是他不会告诉任何人 닭의 똥 같은 눈물 字面:象鸡屎般大的眼泪。 意思是:伤心欲绝!!!! 14.귀가 얇다.耳朵软. 就是说这位没啥主见,就只能别人说什么是什么.耳朵就软了 15.목이 빠지다.(목-脖子, 빠지다-掉.) 等的脖子都要掉下来了。 그는 중국에 돌아갈 날만을 목이 빠지게 기다리고 있다.他只等着回中国的日子。 돈 언제 갚을래? 그 돈 기다리다 목이 빠지겠다.你什么时候还我钱?我等钱等的脖子都快掉下来了 업어 가도 모르다 被绑走都不知道(比喻睡得很死) 손보다(손-手,보다-看) 跟汉语一样,有修理东西,人的意思。 A:손 좀 보자. (你的手给我看看。) B:안 보여줘.(不给你看。) A:참 말 안듣네.너 진짜 손 좀 봐야겠다.(你真不听话,真要修理修理你了.) 임도 보고 뽕도 딴다 既见郎君又采桑叶,比喻做一件事得到两样好处,就是“一举两得”的意思啦^_^ 골때리다(골 =脑,骨 때리다= 打) 头疼。(不是生理上的头疼) 골 때리는 문제 .头疼的问题 돌다(转)就是脑子转了。미치다(疯了)的意思。 돌겠다=미치겠다=我快要疯了。 완전히 돌겠네=완전히 미쳐버리겠네=我完全要疯了。 돈놈=미친놈=疯子。 나 돌게 하지마=나 미치게 하지마=不要让我发疯---〉不要惹我。 差不多的话还有个 `나사가 빠지다`. 就是螺丝钉掉了,不能把脑子固定。 . 너 나사 빠진거 아냐?=你脑袋瓜是不是有问题? |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。