网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 《将进酒》原文及翻译
内容
    我相信大家一定都学过李白的诗吧!那么你还记得多少呢?下面是出国留学网小编为大家整理的“《将进酒》原文及翻译”,欢迎参阅。内容仅供参考,了解更多关于国学经典的内容,请关注出国留学国学栏目。
    《将进酒》原文及翻译
    作者介绍
    李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
    原文
    《将(qiāng)进酒》
    作者:李白
    君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
    君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
    人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。
    天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
    岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
    与君歌一曲,请君为我倾耳听。
    钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。
    古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
    陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。
    主人何为言少钱,径须沽(gū)取对君酌。
    五花马,千金裘(qiú),
    呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
    字词解释:
    将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。
    1. 君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。
    2. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
    3. 高堂:在高堂上。另译为父母。
    4. 朝:早晨。
    5. 青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。
    6. 得意:高兴
    7. 须:应当。
    8. 尽欢:纵情欢乐。
    9. 千金:大量钱财。
    10. 还复来:还会再来。
    11. 且为乐:姑且作乐。
    12. 会须:应当。
    13. 岑夫子:指岑(cén)勋。
    14. 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
    15. 杯莫停:译作“君莫停”。
    16. 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
    17. 倾耳:表示注意去听。
    18. 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
    19. 馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。
    20. 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)
    21. 陈王:指陈思王曹植。
    22. 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
    23. 恣(zì):放纵,无拘无束。
    24. 谑(xuè):玩笑。
    25. 言少钱:译作“言钱少”。
    26. 径须:干脆,只管,尽管。
    27. 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。
    28. 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
    29. 千金裘:价值千金的皮衣。
    30. 将出:拿去。
    31. 尔:你们,指岑夫子和丹丘生。
    32. 销:同“消”。
    33. 万古愁:无穷无尽的愁闷。
    《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。
    翻译:
    看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;
    看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!
    得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。
    胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!
    杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!
    岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
    嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:
    那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
    自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。
    曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;
    主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!
    噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!
    对照翻译:
    君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
    看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;
    君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
    看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!
    人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
    得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。
    天生我材必有用,千金散尽还复来。
    胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!
    烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
    杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!
    岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
    岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
    与君歌一曲,请君为我侧耳听。
    嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:
    钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
    那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
    古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
    自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。
    陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
    曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;
    主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
    主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!
    五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
    噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!
    韵译:
    你没看见吗?
    黄河之水是由天上而来。
    波涛滚滚奔向东海,永不回头。
    你没看见吗?
    可悲的是高堂明镜照见了白发,
    早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。
    人生得意时,要尽情地寻欢作乐,
    别让金杯玉露,空对天上明月。
    天地造就我的才干,必有它的用处,
    即使千金耗尽,还会重新再来。
    烹羊宰牛,且图眼前欢乐,
    应该痛痛快快一口气喝它三百杯。
    岑勋先生呵,丹邱先生呵,
    快快进酒吧,杯儿不要停!
    让我为你们唱一曲,
    请你们侧耳仔细听:
    钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵?
    我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪!
    古来圣贤,生活恐怕都寂寞,
    世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。
    古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢,
    斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。
    主人呵,为何说我少银钱?
    直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵,
    这一匹名贵的五花马,
    这一件价值千金的皮裘,
    叫孩儿们拿去换美酒吧,
    我与你喝个大醉,同消万古长愁。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/31 0:28:51