内容 |
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:从句的五种翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:从句的五种翻译技巧 ①可以直接翻译在所修饰词后面。 ②放在所修饰的名词前面,充当定语。 ③译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。 ④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。 ⑤译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。 2020考研英语:目的状语的翻译技巧 1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。 2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。 2020考研英语:主动句如何翻译? 1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。 2、主语宾语颠倒位置 一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。 3、增加主语 一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。 |