网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 2021考研英语:精彩长难句的复习技巧16 |
内容 |
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:精彩长难句的复习技巧16”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2021考研英语:精彩长难句的复习技巧16 A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper 一、词汇突破 reveal 揭露 constitutes 包含 primacy 重要性,首要地位 二、主干识别 A comparison reveals not…but also …主谓宾结构 三、其他成分 of British geological publications定语修饰comparison, over the last century and a half定语修饰publications,an increasing emphasis on the primacy of research宾语,a changing definition of what constitutes an acceptable research paper并列宾语 四、微观解析 an increasing emphasis on the primacy of research其中on the primacy of research修饰emphasis; research修饰definition ; what 引导一个宾语从句作of 的宾语,what为宾语从句中的主语。 五、难点揭秘 出现并列的宾语并且在宾语中的定语又出现一个宾语从句,这样就增加了句子的复杂性,并且在句中出现了好几个动态名词。 六、译文赏析 将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,(我们)就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。 七、翻译点拨 在这个句中有两个动态名词一个是comparison,还有一个为emphasis,其中还有一个动态形容词changing;在翻译的处理上都翻译为动词,并增加概说的主语“我们”。 2021考研英语:精彩长难句的复习技巧15 But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. 一、词汇突破 glimpse 快速的看一眼; disregard 抛弃,丢弃 irrelevant 不相干 instantaneously 立即 winding 蜿蜒曲折的 suspicious 可疑的 二、主干识别 the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent并列的两个动词glimpse和disregard 三、其他成分 that is irrelevant 修饰 the 98percent; focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. 现在分词短语作状语,focus 的动作发出者就是句子主语human mind。 四、微观解析 the monkey or the single suspicious face 为focus on 的并列宾语 五、难点揭秘 动词的并列在主句中出现;而在现在分词短语中出现并列宾语; 六、译文赏析 但是人类的大脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关信息,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。 2021考研英语:精彩长难句的复习技巧14 But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for them- selves—goals that pose a real challenge. 一、词汇突破 utility 运用 supervision 监管 二、主干识别 they will have to operate and be able to make a few decisions. 并列的两个谓语由and 连接; 三、其他成分 But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility状语;with less human supervision状语;at least状语;goals that pose a real challenge整个句子的同位语。 四、微观解析 同位语goals 被定语从句修饰; 五、难点揭秘 动词的并列,状语的隔离;同位语的识别需要关注。 六、译文赏析 但是如果机器人能在下一个阶段达到节省人工的运用,它们将必须在更少的人力监督之下工作,而且还要至少能够自己做出几个决定--这些目标才会带来真的挑战。 七、翻译点拨 对于the next stage of laborsaving utility的处理,如果直译就是:如果机器人要达到节省人工的运用的下一个阶段在,这样的表达不仅拗口而且难懂,就是典型的死译,所以把定语转译为状语。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。