网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 西安石油大学2019考研大纲:357英语翻译基础 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
内容 |
考研大纲频道为大家提供西安石油大学2019考研大纲:357英语翻译基础,赶紧对照大家复习吧!更多考研资讯请关注我们网站的更新! 西安石油大学2019考研大纲:357英语翻译基础 一、 考察目标 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,具体要求如下: 1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 二、考试主要内容 本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 1. 词语翻译 1)考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2)题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 2. 英汉互译 1)考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时300-400个英语单词,汉译英速度为每小时200-300个汉字。 2)题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为300-400个单词,汉译英为200-300个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。 三、考试形式及试卷结构 1.考试形式:本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。 2.试卷结构
来源:西安石油大学研究生院 小编精心为您推荐:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。