网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2020考研英语:翻译的语言表达
内容
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译的语言表达”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
    2020考研英语:翻译的语言表达
    一、理解阶段
    理解主要过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。
    1、理解语言现象
    考生必须上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法等。例如:
    例1 It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated .
    分析:在上面这个句子中,不定式短语to know that……。appreciated是句子的主语,由先行词it作代表。有人曾把这个句子误译为“这会使你更加认识到,你的杰出事业是如此广泛地受到人民的尊敬和赞赏”,原因是把句子中的不定式短语当成了will strengthen的状语。
    译文:当你认识到你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会为自己增添力量。
    2、理解逻辑关系
    逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如
    例1It is good for him to do that.
    分析:这个句子可以有两种意思:
    (1)这样做对他有好处。
    (2)他这样做是件好事。
    二、表达阶段
    表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译两种,
    三、校核阶段
    校核是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意以下几个问题。
    (1)人名、地名、日期=方位和数字的翻译
    (2)汉语译文的词与句有无遗漏
    (3)汉语译文中句子修饰成分的位置
    (4)有无错别字
    (5)标点符号有无错误等。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/28 20:14:00