网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 2021考研英语:翻译日常练习(三) |
内容 |
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译日常练习(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2021考研英语:翻译日常练习(三) Some philosophers argue that rights exist only within a social contract,as part of an exchange of duties and entitlements. 【译文】 有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。 【析句】 Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。 【讲词】 social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。 duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibi?lity同义。obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。 entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。)The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。)The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。)而entitlements意为“权利”。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。