网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 考研英语:常见翻译语句解析(1) |
内容 |
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“考研英语:常见翻译语句解析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 考研英语:常见翻译语句解析(1) They could still invalidate Fourth Amendment protections when facing severe, urgent circumstances, and they could take reasonable measures to ensure that phone data are not erased or altered while a warrant is pending. 1.重点词汇及短语: invalidate v. 使无效证明(信念或解释)是无效的 severe v. 非常严重的困难的 take reasonable measures to 采取合理的措施去…… warrant n. 令状,许可 pending n. 在等待……之际 2.句子成分分析:本句是一个由and连接的并列句。and前面的主干结构为They could still invalidate Fourth Amendment protections...。when facing severe, urgent circumstances是时间状语从句,由于face的逻辑主语与主句主语一致,因此省略主语和系动词,face用现在分词形式。and之后的句子主干结构为they could take reasonable measures...。to ensure that...pending是目的状语,that引导的从句作ensure的宾语。状语从句中的省略原则是:如果从句主语与主句主语一致,或从句的主语是it,可省略从句的连接词、主语和be动词,只保留分词和其它成分,从而使语言更加简洁明了。比如时间状语中的省略、地点状语中的省略、让步状语从句中的省略等。例如:The river is clean where (it is) deep. 3.参考译文:在严重、紧急的情况下,他们还可以忽视第四修正案的保护。此外,在等待许可令签发期间,他们还可以采取合理措施保证手机里的数据不被删除或篡改。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。