网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 俄语诗歌:Назаставе(1) |
内容 |
06月26日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您! 为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助! Лесная застава... Приземистый дом. Высокие сосны за тёмным окном... В тот дом ненадолго спускаются сны, В том доме винтовки стоят у стены. Здесь рядом граница, чужая земля, Здесь рядом не наши леса и поля. Горит на заставе Ночной огонёк. Начальник не спит, Ни на час не прилёг. Тревожно он смотрит В слепое окно. Ночь не проходит, Всё так же темно. Но кто там стучит? Кто ломится в дом? У двери - мальчишка, Он дышит с трудом. Он громко кричит: - Пропусти, часовой! Мне нужен начальник, Впустите, я свой! Без шапки, босой, Он бежал через лес, Он полз под кустами, Овраг перелез; Бежал он, боясь Оглянуться назад, И сосны, казалось, Ветвями грозят. - Я видел собаку. Исчезла в лесу - Откуда-то издали Свистнули псу. При отблеске молний Я видел вблизи: Прижатые уши, Вся морда в грязи. Ошейник плетёный На шее надет. Собака не наша. Такой у нас нет! И вот уж начальник Вскочил на коня. - Товарищ начальник, Возьмите меня! Я метко стреляю, Без промаха бью, Мне брат доверяет Винтовку свою! Но молча начальник Пригнулся в седле, И конь поскакал По размытой земле. Хлещет всё яростней Дождь проливной, Сквозь заросли Мчится вперёд вороной. А лес не пускает, Встречает в штыки, Колючих кустов Выставляет полки. Но к лесу ночному Начальник привык, Он знает участок, Он мчит напрямик. Хлещет всё яростней Дождь проливной, Сквозь заросли Мчится вперёд вороной. С ним рядом собака, По кличке "Пират". Не раз посылали Пирата в наряд. Он след находил На земле, на снегу, Он в правую руку Впивался врагу. Вздрогнули ноздри - Волнуется пёс, Метнулся к оврагу, Сбежал под откос; К земле припадая, Шарахнулся вбок И вдруг, как струну, Натянул поводок. И видит начальник: Вдали, за сосной, Чужая собака С лохматой спиной. |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。