网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4) | |||||||||
内容 |
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4) To paraphrase 18th-century statesman EdmundBurke, "all that is needed for the triumph of amisguided cause is that good people do nothing. 译文:18世纪的政治家埃德蒙·柏克曾说过类似这样的话,“一项被误导的事业如果要成功,它唯一需要的是好人无所作为”。 点睛:本句句首是一个目的状语To paraphrase18th-century statesman Edmund Burke,直接引语的主干是一个主系表结构:all…is that…其中主语all之后有一个定语从句that is needed for the triumph of a misguidedcause,主句的系动词is后面跟有一个表语从句that good people do nothing。这里应注意两个that的不同用法:第一个that在定语从句当中充当主语,第二个that引导表语从句,本身不充当任何成分。 paraphrase意为“将…释义(或意译),改述”。 He paraphrased the poem in modem English. 他用现代英语译述这首诗。 triumph意为“(大)胜利;业绩;胜利的喜悦”。 The football team achieved a complete triumph. 足球队大获全胜。
|
|||||||||
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。