网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2021考研英语句型翻译辨析
内容
    考研英语常见句子翻译该注意什么,还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语句型翻译辨析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
    2021考研英语句型翻译辨析
    第083句
    when i came to my senses, i found myself wrapped up in bed in my little room, with grandma bending over me.
    译文:当我苏醒时,发现自己裹着被子躺在我小屋里的床上,奶奶正俯身看着我。
    点睛:when引导的是时间状语从句,其中come to one's senses意为“苏醒”。myself为found的宾语,wrapped up...为其宾语补足语,其中wrap up和myself是被动关系。介词短语with...作句子的伴随状语。wrap sth.( up)(in sth.)意为“(用软的或可弯曲的材料)包裹某物”。
    第084句
    greatly agitated, i rushed to the apartment and tried the door, only to find it locked.
    译文:我感到非常不安,于是冲到公寓,试图开门,结果却发现门是锁着的。
    点睛:greatly agitated用于补充说明句子主语i。only to find it locked是不定式短语作结果状语,表示一种让人失望的结果,其中it指代door,locked和it为被动关系。
    第081句
    neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receiving.
    译文:无论下雨还是下雪,都不能阻止邮递员为我们送来翘首以待的信。
    第082句
    having been robbed of economic importance, those states are not likely to count for very much in international political terms.
    译文:这些国家经济的重要地位已经被剥夺了,因此在国际政治事务上不太可能发挥重要的作用。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/30 9:20:26