网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 2021考研英语句型翻译辨析 |
内容 |
考研英语常见句子翻译该注意什么,还不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语句型翻译辨析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2021考研英语句型翻译辨析 第083句 when i came to my senses, i found myself wrapped up in bed in my little room, with grandma bending over me. 译文:当我苏醒时,发现自己裹着被子躺在我小屋里的床上,奶奶正俯身看着我。 点睛:when引导的是时间状语从句,其中come to one's senses意为“苏醒”。myself为found的宾语,wrapped up...为其宾语补足语,其中wrap up和myself是被动关系。介词短语with...作句子的伴随状语。wrap sth.( up)(in sth.)意为“(用软的或可弯曲的材料)包裹某物”。 第084句 greatly agitated, i rushed to the apartment and tried the door, only to find it locked. 译文:我感到非常不安,于是冲到公寓,试图开门,结果却发现门是锁着的。 点睛:greatly agitated用于补充说明句子主语i。only to find it locked是不定式短语作结果状语,表示一种让人失望的结果,其中it指代door,locked和it为被动关系。 第081句 neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receiving. 译文:无论下雨还是下雪,都不能阻止邮递员为我们送来翘首以待的信。 第082句 having been robbed of economic importance, those states are not likely to count for very much in international political terms. 译文:这些国家经济的重要地位已经被剥夺了,因此在国际政治事务上不太可能发挥重要的作用。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。