网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释
内容
    屈原被楚怀王疏远之时,且在流放中,创作了一篇千古流传的诗句《离骚》。我们一起来学习一下吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
    高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释
    原文:
    长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
    余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
    既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
    怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
    众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
    忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
    宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
    鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
    何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
    翻译:
    我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。
    我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
    他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
    这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
    怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
    群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。
    庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
    违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。
    忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
    宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
    雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
    方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
    宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
    保持清白节操 死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
    注释:
    太息:叹气。掩涕:拭泪。
    修姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。
    谇(suì):进谏。替:废。
    纕(xiāng):佩带。
    申:重复。
    悔:怨恨。
    浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。
    民心:人心。一说指屈原的用心。
    众女:喻群臣。
    谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。
    工巧:善于取巧。
    偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。
    绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。
    周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
    侘(chà)傺(chì):不得志貌。
    穷困:走投无路。
    溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。
    此态:苟合取容之态。
    鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。
    前世:古代。
    圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。
    屈心:委曲心志。
    尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。
    伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。
    厚:看重,嘉许。
    >
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/1 3:08:18