网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 出师表诸葛亮原文及翻译
内容
    中学时期的我们已经被要求将出师表背诵,那仔细想想出师表的具体内容意思我们是否真的清楚了呢?下面是由出国留学网小编为大家整理的“出师表诸葛亮原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
    出师表原文
    先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
    宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
    侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
    将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
    亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
    臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
    先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
    愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。
    出师表翻译
    先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。
    皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
    侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
    将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。
    亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。
    我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
    先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
    希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。
    今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。
    出师表注释
    表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
    出:出征。
    师:军队。
    先帝:这里指刘备。
    创:开创,创立。
    业:统一中原的大业。
    而:表转折。
    赏:受赏。
    刑:受罚。
    中道:中途。
    崩殂(cú):死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂,死亡。
    益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。
    三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。
    此:这。
    诚:确实,实在。
    之:结构助词,的。
    秋:时候。
    然:但是
    侍:侍奉。
    卫:守卫
    懈:懈怠,放松。
    于:在。
    忠:忠诚。
    内:朝廷上。
    外:朝廷外,指战场上。
    士:将士。
    忘身:奋不顾身。
    盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。
    追:追念。
    殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。
    欲:想要。
    报:报答。
    之:代词。
    于:向,对。
    诚:实在,确实。
    宜,应该。
    开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明
    以:来。
    光:发扬光大。
    遗德:遗留的美德。
    恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。
    气:志气。
    妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。
    引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。义:适宜,恰当。
    以:因而。
    塞;阻塞。
    忠:忠诚。
    谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。
    俱:全,都。
    宫中:指皇宫中。
    府中:指朝廷中。
    体:整体。
    陟(zhì):提升,提拔。
    罚:惩罚。
    臧否(pǐ):善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。臧否:善恶。
    异同:这里偏重在异。
    作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。
    作奸:为非作歹。
    科:科条,法令。
    及:和。
    为:做。
    付:交给。
    有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。
    论:评定。
    刑:罚。
    以:来。
    昭:彰显,显扬。
    平:公平。
    明:严明。
    理:治。
    偏私:偏袒私情,不公正。
    内外异法:宫内和丞相府内刑赏之法不同。
    内外:指宫内和朝廷。
    异法:刑赏之法不同。法:法制。
    侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。
    此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。
    良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。
    志:志向。
    虑:思想,心思。
    忠纯:忠诚纯正。
    简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。
    遗(wèi):给予。
    悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。
    之:指郭攸之等人。
    必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。
    裨(bì):弥补,补救。阙,通“缺”, 缺点。
    有所广益:得到更多的好处。
    广益:很多的益处。
    益:好处、益处。
    性行:性情品德。
    性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。
    淑:善。
    均:公平,平均。
    晓畅:谙熟,精通。
    试用:任用。
    能:能干,有才能。
    是以:因为这,因此。
    众:大家。
    举:推举。
    督:武职,向宠曾为中部督。
    营:军营、军队。
    行(háng)阵:指部队。
    和睦:团结和谐。
    优劣:才能高的和才能低的。
    亲:亲近。
    信:信任。
    得所:得到恰当的位置。
    先汉:西汉。 兴隆:兴盛。
    后汉:东汉。 倾颓:衰败。
    每:常常。
    桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。
    叹息:感叹惋惜。
    痛恨:感到痛心遗憾。
    恨:遗憾,不满意。
    尚书、长史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。
    此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。
    悉:全、都。
    贞:坚贞。
    良:善良可靠。
    死节:能够以死报国。死:为……而死。
    隆:兴盛。
    计日:计算着日子。
    布衣:平民百姓。
    躬:亲自,自身。
    耕:耕种。
    躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。
    南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市。
    苟:苟且。
    全:保全。
    于:在。
    求:谋求。
    闻达:闻名显达。
    以:因为。
    卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。
    猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。
    枉屈:委屈。
    顾:拜访,探望。
    咨:询问。
    由是:因此。
    感激:感动奋激。
    许:答应。
    驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。
    后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。
    值:遇到。
    倾覆:指兵败。
    尔来:那时以来。
    二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。
    有:通“又”,跟在数词后面表示约数。
    故:所以。
    寄:托付。
    以:把。
    临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要。
    夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。
    泸:水名,即金沙江。
    不毛:不长草。这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。
    兵:武器。
    甲:装备。
    奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。
    庶:希望。
    竭:竭尽。
    驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。
    驽 ,劣马,走不快的马,指才能低劣。
    钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
    攘(rǎng)除:排除,铲除。
    奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。
    还:回。
    于:到。
    旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
    所以:用来……的。
    此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。
    斟酌:考虑,权衡。
    损:除去。
    益:兴办,增加。
    损益:增减,兴革。
    斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理,有所兴革。
    托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。
    托,委托,交给。
    效,效命的任务。
    不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。
    效,取得成效。
    告:告慰,告祭。
    兴:发扬。
    德:道德。
    言:言论。
    兴德之言:发扬圣德的言论。
    慢:怠慢,疏忽,指不尽职。
    彰其咎:揭示他们的过失。
    彰:表明,显扬。
    咎:过失,罪。
    咨诹(zōu)善道:询问(治国的)好道理。诹(zōu),询问。
    察纳:认识采纳。察:明察。
    雅言:正确的言论,正言,合理的意见。
    深追:深切追念。
    先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’
    遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。
    当:在……时候。
    临:面对
    涕:眼泪。
    零:落下。
    不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。
    拓展阅读:出师表赏析
    《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
    上半部分,分析当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听、内外同法、亲信贤良的必要性和迫切性,希望后主励精图治,迅速改变龟缩于西南一隅的被动局面;下半部分,回顾自己的一生经历,缅怀先帝“三顾茅庐”的知遇之恩,表明此次北伐务求成功的雄心壮志。
    前半部分由势入理,起笔峥嵘。表文第一节向后主提出“开张圣听”的建议,可是却从形势叙起,这能起震聋发聩的作用,又能激发继承遗志的感情。表文开笔即言“先帝创业未半而中道崩殂”,深痛刘备壮志未酬身先死,深诫后人继承父业不可废,以追念先帝功业的语句领起,至忠至爱之情统领了全文.继而以“今天下三分”,点明天下大势,逐鹿中原,尚不知鹿死谁手;复直言“益州疲敝”,自身条件很差,地少将寡,民穷地荒;进而大声疾呼:“此诚危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之势,如不救亡存国,将会出现国破身亡的惨局,笔势陡峭,峥蝾峻拔。在凸显形势的情况下,垫以“侍卫之臣不懈予内,忠志之士忘身于外”,他们不忘先帝恩德,不改对后主的忠心,转危为安,化险为夷还是有依傍的,有力量的,有希望的。在这样的基础上,提出“开张圣”,“以光先帝遗德,恢弘志士之气”的建议,规劝不可“妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路”。表文将是否广开言路,从关系国家存亡的角度来谈,从关系忠于先帝的高度来说,使人闻之谅心,思之动心。如果表文只是一般地申述广开言路的意义,平平道来,邵对一个昏聩愚钝的君主来说,显然是不会有多大触动的。
    表文的第二部分,由叙自己生平而至言伐魏的意义,进而表明自已“兴复汉室,还于旧都”的决心,也写得慷慨深沉,动人心魄。由人到己,文势跌宕。表文从第一部分的进谏,到第二部分,忽以“臣本布衣”起笔,另入蹊径,别开生面。叙写自己二十一年来的情况,历数先帝之殊遇,一是三顾茅庐使之出山效命,一是倾覆之际使之出任丞相,使之由布衣身分一跃而为极位重臣,由躬耕隐士一举而成三军主帅。这一节叙述,好象是逸枝衍蔓,与上下文联系不紧。其实,它与上下文貌分神合,明疏实密。这是因为。第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩戴德之情,说明以上进言纯属忠谏,叫后主听来觉得舒徐入耳。第二,以自身不负先帝殊遇舍命驱驰,作为后主不忘先人之业的榜样,进一步启发后主奋发图强。第三,二十一年不平凡历程,说明创业艰难,激励其不可半途而废,更不能前功尽弃。第四,写出先帝的榜样,不以孔明“卑鄙”,猥自枉屈,三顾茅庐,事不分大小,悉以咨之,于败军之际,危难之间,仍委以重任,可见他任人唯贤,唯才是举,叫后主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,竭忠尽智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遗,使后主托之以讨贼兴复之任,且可免因率师北伐,小人进谗而不予信任,坏了大局。诸葛亮的这段叙述,系进一步打动后主的心,乐于接受前面的进言,又是临别时的表白,实有深哀曲意。文章由进言转而为自叙生平,宕开了笔墨,使文势波澜起伏,更为可观。
    由叙而誓,推上高潮。表文继叙二十一年遭际之后,续述白帝托孤后的心情、工作,进而表明北定中原的决心。前面的论世、进言,抒情,到此结穴,出师表文的特点由此完全挑明。追言托孤之事,交代这次出师的历史根源,“受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明”,说明这次出师的思想基础。“五月渡泸,深入不毛。今南方已定”,指出这次出师的物质准备。在充分叙说条件的基础上,提出“当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”,警拔爽截,铿铿振响,熠熠生光。《出师表》至此才径言出师,切入本题。前面的进言,是为了保证有出师的条件,中间叙事,是说明自身具有出师条件,至此两线归一,提出宜乎出师,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。
    由于此文是奏章,内容是诸葛亮出师伐魏前向刘禅陈述意见,提出修明政治的主张,因此全文以议论为主。由于诸葛亮要让刘禅知道创业的艰难,激励他立志完成先帝未竟的大业,因而文中兼叙了自己的身世和追随先帝的原因以及以身许国的经过。又由于诸葛亮对刘氏父子无限忠诚,披肝沥胆相待,因而言词充满着殷切期望之情。全文既晓之以理,又动之以情。具体地说,前部分重在晓之以理,后部分重在动之以情。总的是以议论为主,融以叙事和抒情。全篇文字从作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。
    此文的语言最显著的特点是率直质朴,表现恳切忠贞的感情。前人特别指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文,处处不忘先帝“遗德”“遗诏”,处处为后主着想,期望他成就先帝未竟的“兴复汉室”的大业。全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,每句话不失臣子的身份,也切合长辈的口吻。清朝丘维屏说“武侯在国,目睹后主听用嬖昵小人,或难于进言,或言之不省,借出师时叮咛痛切言之。”屈原是在遭谗毁、被放逐的处境中写出《离骚》的,因而采取幽隐诡幻的表现手法。诸葛亮处境跟屈原正相反,但《出师表》感情充沛的特点和所表达的忠君爱国之情却是一脉相通的,率直质朴的语言形式是和文章的思想内容统一的。此文多以四字句行文,还有一些整齐工稳的排比对偶句式,如“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外”、“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”、“受任于败军之际,奉命于危难之间”,体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/21 19:16:09