内容 |
「わかる」と「知る」はどう違う? 「わかる」「知る」は、次のような文脈では同じように用いることができ、違いが感じられません。 使い方がわからないので教えてください。 使い方を知らないので教えてください。 しかし、以下のような文脈では「知る」を用いることができず、二つの語の意味に違いがあることが見てとれます。 ×説明を聞いたが使い方を知らない。 説明を聞いたが使い方がわからない。 ×いろいろ試してみたが使い方を知らない。 いろいろ試してみたが使い方がわからない。 このように、「知る」は新たに知識などを得ることを表しますが、「わかる」はそれを理解・把握し自らのものとすることに主眼がおかれています。したがって、「知る」→「わかる」という過程はあっても、「わかる」→「知る」という過程はありえないということがいえます。 アメフラシは、その存在は広く知られているが、生態はまだよくわかっていない。 また、二つの語には、このような意味の違いの他に、統語的な振る舞いにおける違いが見られます。 知りたい/×わかりたい 知られている/×わかられている 语法 日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。 日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「わかる」と「知る」の違い 》的相关学习内容。
|