网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 法国年轻人最常用的词汇(2)
内容
    Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd y m'a manqué de respect !
    Pourrais-tu, s'il te plaît, me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.
    Jarter : Se faire jeter. On s'est fait jarter du Leclerc !
    On nous a demandé de partir immédiatement du centre commercial. Kaillera : Racaille. Personne de notre milieu. Diminutif: 'kaille. On est des kaillera,
    on rigole aps avec oit ! Nous sommes des gens peu fréquentables, nous ne rigolons pas avec des sans-amis fermés sur eux-mêmes comme toi.
    Kedal : Rien. J'ai chourave des garros mais t'auras kedal !
    J'ai obtenu illégalement des cigarettes mais tu n'en auras certainement pas !.
    Keuf : Policier. C'est trop un mito c'keuf, il a balancé qu'on avait chourave le sac d'une mémé !
    Ce policier a menti, il a raconté à toute la ville que nous avions volé le sac à main d'une personne âgée.
    Kiff(er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul !
    Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.
    Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir invariable. Elles sont trop mortelles tes Nike !
    Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.
    Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane menteur. On me fait pas des mitos à moi, bouffon !
    Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, sombre idiot !.
    Nawak : Exprime le fait qu'il s'agisse de n'importe quoi. C'est nawak ton histoire !
    Ce que tu nous racontes n'a pas de sens.
    Ouaille : Interjection telle que Han ! Ça alors ! Ouaille elle trop kiffante la meuf !
    Tonerre de Brest ! cette demoiselle m'a tout l'air d'être agréable, ça serait avec plaisir que j'irais lui parler,
    je sens que le courant pourrait passer entre nous.
    Ouch : Ce dit pour provoquer quelqu'un. Tu me gaves, ouch ! Tu m'énerves, je ne te supporte plus, et toc !.
    Pécho : Avoir. J'ai pécho mon bus ! J'ai réussi à avoir de justesse mon moyen de transport. Exprime également le fait d'avoir eu un rapport sexuel. Je l'ai pécho après le Mac Do !
    J'ai fais l'amour avec elle après l'avoir emmené dîner chez un des plus grands restaurants parisiens.
    Péta : Voler. Voir carotte, chourave. Il lui a péta son phone !
    Il a volé à ce pauvre malheureux son moyen de communication.
    Poucave : Traître. Il nous a balancé, comment c'est trop une poucave ce keum !
    Il nous a trahi, ce garçon est fourbe, c'est un traître.
    Pouff' : Personne du sexe féminin considérée comme trop hypocrite et qui n'est pas appréciée par l'énonciateur.
    Karima c'est trop une pouff' !
    Il n'y a personne qui aime la compagnie de Karima dans ce monde.
    Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race !
    Sa race, c'bouffon ! Je suis d'humeur maussade
    Je ne me sens pas bien.
    C'est le résultat de la proximité
    de cet individu.
    Relou : Lourd, insupportable. Comment c'est relou, ça m'vénère !
    Cette situation m'est douloureuse et elle me fâche !.
    Respect : Qui marque la supériorité, féliciter un camarade. J'dis respect Youssef !
    Dieu que tu es fort Youssef, nous te félicitons et nous te tirons notre chapeau.
    Reuch : Cher, coûteux. 'Tin comment c'est trop reuch ! Je vous fais remarquer que ceci est très coûteux, nous n'avons point les moyens, rentrons avant qu'il ne soit trop tard.
    Reum : Mère. Comment elle est trop cheum sa reum ! Il me semble que sa mère est drôlement laide !.
    Sérieux : Indique que le propos est grave, important, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j'kiffe trop son cul à vot' fille ! Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.
    Stylé : Beau, joli, qui se laisse regarder. Ouaille Camel,
    ton survet' est trop stylé !
    Ça alors Paul-Camel,
    tu es drôlement bien vêtu aujourd'hui,
    je suppose que tout le monde va t'envier.
    Taff' : Travail. Ouaille, j'peux pas aller au stade ce soir j'ai trop d'taff !
    Zut, je ne peux point me rendre au gymnase à l'heure du souper, j'ai une quantité de travail à accomplir.
    Tavu' : Avoir regardé, vu, remarqué. Tavu' l'cul d'la taspé là-bas ? Comment elle est trop bonne sa race !
    As-tu remarqué le postérieur de la jeune fille qui se trouve là ?
    Quelle jolie demoiselle, je suis tout émoustillé de la voir.
    Tepu : Prostituée Insulte. Ma daronne c'est trop une tepu !
    Celle pour qui je suis la chair de sa chair est odieuse avec moi, ces derniers temps je ne l'apprécie guère.
    Téma : Regarder.
    Généralement employé dans des expressions péjoratives, marque l'insistance de l'énonciateur.
    Téma comment c'est chelou ! Nom d'un petit bonhomme, il me semble que ceci est drôlement compliqué !.
    Tèje : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèje la prof d'anglais !
    Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !.
    Tiep : Pitié. Tu me fais trop tiep ! Mon pauvre, tu me fais pitié !.
    Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop la honte,
    ce sonblou ! Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop comment j'suis foncedé ! J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis.
    Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir.
    Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune. C'est un truc de ouf !
    Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !.
    Vanne : Du verbe vanner. Rigoler de quelqu'un, se moquer de lui.
    Comment il a vanné Mouloud c'gros bouffon !
    Ce garçon si stupide s'est moqué de notre ami Jean-Mouloud. Petite blague. Ses vannes étaient trop pas marrantes en plus !
    Les idioties de ce jeune homme n'ont fait rire personne.
    Vénère : Enerver. Zyva tu m'vénères ! Nom d'une pipe, tu m'exaspères !.
    Wesh : Saluer quelqu'un. Wesh Jamel ! Bonjour Jamel ! Quel plaisir de te voir !.
    Zarb i : Bizarre. Moustafa il est trop zarb ! Pierre- Moustafa est drôlement étrange ces jours-ci.
    Zarma : Expression employée pour la salutation.
    Abandonnée il y a peu car il s'agissait d'une insulte au Coran nom de Dieu.
    Zarma tête de mort Mouloud ! Tranquiiiiiil !!!
    Bonjour cher ami Pascal-Edouard, que vous est-il donc arrivé de nouveau depuis notre dernière entrevue ?
    法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法文是很多地区或组织的官方语言。出国留学网liuxue86.com整理
    法语26个字母的发音
    大写/小写/音标
    A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
    

    .
    八类日常生活常用法语句子
    法语口语中的习惯用语
    初到法国的基本用语
    .
    

    Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu,
    sale chacal !
    Ne sois donc pas si avare de ta cigarette et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience.
    Autres mots :
    Un raclo : Un gars;
    Une racli : Une fille
    Un narvalo : Un pauvre gars ;
    Une narvali : Une pauvre fille
    Le chiro : Le cerveau;
    Avoir le chiro dans les Nike : Être nul, bête, ne rien comprendre
    Les lovés : Des sous, anciennement des tunes;
    Une taffiole : Un homosexuel;
    Les verbes : Bouyave : Faire l'amour;
    Criave : Manger;
    Dicave : Ne pas "blairer" quelqu'un;
    Kérave : Embrasser;
    Moutrave : Uriner;
    Pillave : Boire;
    Pénave : Parler;
    Redave : Voir, regarder;
    J'te chicane : Je te taquine, je blague;
    Se courave : Se battre;
    Se lachave : Partir, s'en aller
    [1][2]
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/29 1:38:26