网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 高考2013名师指导翻译题免丢分法(1) | |||||||||||||||
内容 |
? 最终的高考冲刺已经到来了,在这最后的时段中,出国留学网高考频道请教几位资深高考出题专家,大胆预测了2013年高考高频出现的题型题目。其中包括作文题目预测、语数外文理综各科预测题。尽最大努力在极短时间内为各位抓住高考试卷上的每一分。 ? ? 一、专有名词,强行翻译 在翻译文言文时,遇到一些国名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时,可不作翻译,将之保留即可。因为这些名词有其固定、特定的指称意义,现代词难以准确表达。强行翻译,难免画蛇添足。 示例1.永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。(《明史·郑濂传》) 【学生翻译】年号永乐的第一年被征入朝,(留下原来担任的官职。不久,又辞官离去)。 【答案分析】永乐、元年分别是年号、年号开启的第一年,这都有其特定意义,不必翻译。 【正确翻译】永乐一年(或元年)被征入朝。 示例2.淮南王朝,杀辟阳侯,居处骄甚。盎(爰盎,人名)谏曰:“诸侯太骄必生患……”(《爰盎晁错传》) 【学生翻译】淮南一带称王的诸侯入京朝拜的时候,(杀了辟阳侯,生活起居、处世表现非常骄横)。 【答案分析】淮南王是固定的称谓,应保留原文。如译为“淮南一带称王的诸侯”,意义就变成“淮南一带称王的诸多诸侯”。 【正确翻译】淮南王入京朝拜的时候。 高考精选推荐: 2013高考最后30天各科冲刺试题汇总(全国版) 2011全国统一高考各省市卷(真题) 全国2012高考满分作文汇总 高考2013英语试题及重点、压轴题:全国汇总 2013年高考语文试题及答案解析汇总 2013高考语文及作文题目预测汇总
|
|||||||||||||||
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。