网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | “Go bananas”翻译成“香蕉,我们走”,歪果仁已笑抽! |
内容 | 今天的内容前,小编先来考考大家:"go bananas" 是一句非常地道的口语表达,你知道这句话是什么意思吗? go bananas 歇斯底里 没错,你可能已经猜到这题的答案了——“go bananas” ≠“去吧香蕉”!(有点像儿童玩具里面的战斗口号) 它表达的意思是形容表示“某人发疯、精神错乱、情绪不稳定”。 看到这里,一些小伙伴可能会问了,那为什么不是go orange或是go apple,又或者是其他什么别的水果呢? 习语来源 要说为什么是香蕉会跟疯狂、生气挂上钩呢?其实,这里有个比较形象的比喻,原来这个习语的来源是这样的: 大家都知道猴子是香蕉的动物了,他们只要见到香蕉就会兴奋得又叫又跳。另外,猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,甚至因为一只香蕉而大家,后来就被引申为发疯。 因此,go bananas的两层含义由此而来,分别是: 1) to go or act a little crazy 行为举止疯狂、狂热 2) to become very angry 变得非常生气 语境应用 Example#1: When it comes to animal rights, some people go bananas. 说到动物权利,有些人的行为有点疯狂。 Example#2: I'll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day! 如果我呆在这个小空间里多工作一天的话,我会疯掉的。 影视还原 在美剧《生活大爆炸》里面,导演要解雇Penny时,她辩解道: Penny: What? You can't fire me. I'm the star. I'm the girl that goes bananas. It says so on the poster. -什么?你不能解雇我,我可是主演啊!我是"疯妹子",电影宣传海报上写着呢! Director: Yeah, but we just shot the last scene where we see your face. So from now on, the star of the movie is whoever wears this. -但刚才已经拍完了你露脸的最后一场戏。所以从现在开始,谁戴这个谁就是主演。 |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。