网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 被“玩坏”的微信新功能 “拍一拍”,用英文该怎么说? |
内容 | 微信最近成功地靠着“拍一拍”出圈 只要你将微信的版本升级到7.0.13 皆可体验到这个“毫无人性”的功能了 在双击聊天对象的头像之后 头像除了会抖动以外 在聊天界面上就会显示出 “你拍了拍XXX”的字样 ![]() 相信这个新操作很多朋友们 都已经了解到了,也试过了吧! 这个功能有点像是QQ的“抖一抖” 是提醒@对方、催对方看消息的意思 网传“拍一拍”的用法 ![]() 可别光顾着一直“拍”别人啦 赶快和北美君一起来学习下 “拍一拍”用英语该如何表达吧! 惊不惊喜?意不意外?在牛津词典里,对于nudge的定义是这样的 轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。是不是还挺符合有人没有回你微信时,你“拍一拍”是为了提醒他,而不是真的要敲打他的场景哦。 To push somebody gently, especially with your elbow, in order to get their attention. 轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。 这种感觉就像你在课堂睡觉,老师突然叫你起来回答问题,你同桌赶快用胳膊肘碰你一下,这就叫nudge。你有过这样的经历过吗? He nudged me and whispered, "the teacher calls you". 他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。” 而“pat”这个相对口语化的词,牛津词典里给出的解释是这样的: “Pat”的意思是指:(用手掌)轻拍某个人,以引起他的注意;或是轻轻拍打泥巴等松软材料,让它成形。 相比“nudge”更侧重于带着感情,用手掌温柔轻快地触碰对方,表示安慰: Draw attention to (something) by tapping it gently. 通过轻拍(某物)来引起对方的注意。 ①He patted the bench beside him and I sat down. 他拍了拍他旁边的长凳,于是我坐了下来。 ②He patted him consolingly on the shoulder. 他拍了拍他的肩膀以示安慰。 所以,微信新功能“拍一拍”的本意是想“提醒”对方,相比pat,用nudge更加合适哦! 有些朋友说了,他们的“拍一拍”力度标准,可能需要用strike来表示 在这里出现的strike,是“猛烈撞击、突击、殴打、罢工”的意思。 如果用strike这个词来翻译这个微信新功能,意思可就不是简单的“拍一拍”了,而是——“我今天就把你一顿暴拍”! The boys robbed the old man and beat him up. 那几个家伙抢了那老人的东西,而且还痛打了他一顿。 有网友们觉得还是不过瘾,说更喜欢用beat这个词。beat这个单词也是一种常见的关于“打”的用法。 当然,它不仅仅表示人与人之间的打斗,还可以解释成音乐中的“有节奏的拍打、敲打”。 这就更狠了,一下子从“拍一拍”的程度直接升级成“打一打”了! He pounced on the photographer, beat him up and smashed his camera. "hit" 肯定不陌生,大家都知道是“击打”的意思。其中作名词时意为“打;打击;(演出等)成功;而作动词时意为“打;打击;碰撞;偶然碰上”。 但是,可不要一看到“hit”就全理解成和“打架、攻击”的意思。 举个例子:在英文中如果你把“hit on me” 理解成“打在我身上”就大错特错了!“hit on sb” 其实是“和某人调情”、“勾引某人”的意思。 Are you hitting on me? 你是在勾引我吗? 如果你想用“hit” 表达被车撞了的意思,则是“hit by a car”=被车撞了。再比如“碰上堵车”,英文可不是“hit a car”,而是“hit a traffic jam”=遇上堵车。 例句 I hit a traffic jam. I'll be late for like ten minutes. 我遇上堵车了。我将会迟到大概十分钟。 不少网友们还说希望微信尽快推出 “锤一锤”和“躲一躲”的新功能, 你希望微信推出什么功能呢? |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。