网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 一起爬山吗?《隐秘的角落》刷屏!没想到英文剧名也暗藏玄机? |
内容 | 各位小伙伴们,最近火爆全网的现实题材悬疑剧《隐秘的角落》,不知道大家看了吗? 而随之爆火的还有一句台词:一起爬山吗?被网友们疯狂刷屏!这到底是什么梗? 熟悉的同学们可能知道,此梗来自最近火爆全网的犯罪悬疑网剧(web drama)《隐秘的角落》。 而这句是秦昊饰演的斯文变态杀手(psycho killer)的台词。上周,秦昊的“一起爬山吗”手机壳,也随着网剧的热播而冲上了热搜榜。 这部剧讲述了在南方一个沿海小城,三个孩子在景区游玩时,无意间拍摄到了一次谋杀过程,由此引发了几个家庭的命运漩涡。 堪比美剧的高制作、演员的精湛演技,以及紧凑烧脑的剧情,使其饱受好评。 《隐秘的角落》刚刚开播,豆瓣评分就飙上 9.2,更至第八集依然保持在 9.0,最终以 8.9 分收官,成为今年上半年国产电视剧! 我们今天就来挖掘挖掘,关于《隐秘的角落》这部剧有关的英语翻译↓↓ 首先我们来看下剧名,由于《隐秘的角落》改编自悬疑小说(suspense novel)《坏小孩》,所以官方给出的英文名是:The Bad Kids. 不过,不知大家有没有注意到,在豆瓣上还有另一个英文名:Cat's Cradle,直译过来是:《猫咪的摇篮》。 可能有小伙伴会好奇,这剧怎么就跟“猫”扯上关系了? 其实 cat's cradle 还有另外一层含义,就是小时候女生爱玩的翻花绳。 这个游戏显然和我们的网剧没关系,美国黑色幽默作家 Kurt Vonnegut。在上个世纪有一部代表作就是 Cat's Cradle,它在小说中的隐喻是这样的: 翻花绳可以翻出各种不同的花样,可无论你怎么翻,那里面没有猫,也没有摇篮,一切的一切,都只是人们幻想中的骗局。 这也是贯穿这部荒诞离奇小说的主题,而《隐秘的角落》这部剧,可能也是借鉴了这一寓意,以此来暗示人性中的谎言与秘密。 此外,值得一提的是,小说《坏小孩》还有一个英文名 The Gone Child 也是颇有玩味,一副“内心孩童般的纯洁不再”的哀伤调调。 接下来再来看另一个让人印象深刻的“爬山梗”↓↓ 提到“爬山”,想必大家脑海中出现的个表达肯定是: climb mountains 这种说法,本身没有错,但如果在Bing国际版搜索图片,就会发现都是非常专业的登山活动,这时是需要准备很多装备和工具的…… A movie about Mount Qomolangma I saw on a flight inspired me to climb mountains. 我在飞机上看了一部关于珠穆朗玛峰的电影,这个电影激励了我去爬山。 如果是想表达那种休闲的”爬山“,应该怎么说呢? 1. go hiking 很多人喜欢在放假时,去户外徒步,放松心情,一般,我们会选择爬一些小山坡或小山丘,这时,就可以用到 hiking:徒步,远足 总得来说,hiking 更倾向于休闲性,时间较短,一般半天或者一天就可以走完全程。 We're going hiking in the Sierra Nevada. 下周末我们要去内华达山脉远足。 2. go trekking trekking 和 hiking 很像,两者的中文都可以翻译为:徒步 区别在于 trekking 的距离更长、需要的时间更多,在地形的复杂度上会稍微高一点。 We want to go trekking in the Himalayas. 我们想到喜马拉雅山做长距离步行。 3. go backpacking backpack 本身是背包的意思,这里是将名词动词化了。 英文解释是: to travel on holiday/vacation carrying your equipment and clothes in a backpack 背包旅行 主要指比较长的天数的徒步行程。 They went backpacking in Spain last year. 他们去年背着背包在西班牙旅行。 如果你还没有去看这部剧,一定要抽时间去看看哦! |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。