网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请在此处输入要查询的复习资料:

 

标题 吐槽《复仇者联盟2》神字幕
内容

  复仇者联盟2刚上映,神字幕就被疯狂的网友刷屏啦!我们一起来看看字幕君是如何翻译的吧!小编表示,字幕君,你没有学过雅思口语,也应该过了四六级啊,这翻译,实在是有点。。。

复仇者联盟2

  美队:evenif you get killed,just walk it off!

  字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”!

  正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”

  片尾美队:I'mhome

  字翻译成“我很好”!

  钢铁侠在生死危难关头说了一句“We may not make it out of this”

  字面是:我们这次大概过不去了,实际意思是准备以死相拼,直到,何其悲壮!!而刘大翻译呢?“我们可以全身而退了”

  “Son of bitch”翻译成了“你这个老伙计”,以后大家可以亲切的用英语"打招呼了"

随便看

 

出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/1 9:58:50